Antics With "Eunuchs"
Was Mark originally written in Aramaic?

GENERAL

-Home Page
-The Lord's Prayer
-Contact Information
-Unicode
-Bibliography
-Messageboard

RESEARCH

-The Aramaic Site List
-Submit A Site For Review
-Research Article List (NEW!)

LEARN ARAMAIC

-Introduction
-1) The Alapbet
-
2) Vowels & Dialect Marks
-
3) Your First Nouns

MATTHEW

-Evidences
-Manuscripts (NEW!)
-Translations

MARK

-Evidences
-Manuscripts
-Translations

LUKE

-Evidences
-Manuscripts
-Translations

JOHN

-Evidences
-Manuscripts
-Translations

REVELATION

-Evidences
-Manuscripts
-Translations

 

Posted by Steve Caruso , updated Tuesday, August 20, 2002 8:29 AM

 

" For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it." -Matthew 19:12

 

James Trimm, in his book, "A Collection of Evidence Supporting Original Hebrew-Aramaic New Testament," said:

"So he [Phillip] arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship. --Acts 8:27 NKJV

"In Mt. 19 Stern's JNT translates the same Greek phrase for "eunuch" as "do not marry"; "without desire"; "been castrated" and "renounced marriage" to avoid this problem. He translates the same Greek word [as found in Matt. 19:12] as "eunuch" in Acts 8:27 just as the KJV does.

"The man in Acts 8:27 appears to be a proselyte to Judaism since he seems to be making the Torah-required pilgrimage to Jerusalem (Dt. 16:16). The Torah, however, forbids a eunuch both from becoming a proselyte Jew, and from worshiping at the Temple (Dt. 23:1f).

"This also raises the question of why one would become a eunuch (be castrated) for the sake of the Kingdom of Heaven. After all eunuchs are excluded from the assembly of Israel. The word for "eunuch" in the Aramaic manuscripts of both of these passages is M'HAIMNA {"ܐܢܡܝܗܡ"} which can mean "eunuch" but can also mean "believer" or "faithful one" as it clearly means here. In Mt. 19 it appears as a sort of word play because it also refers to one who is faithful in marriage." (Emphasis and comments in {} mine)

 

Everything © 2002 Steve Caruso unless otherwise noted.
Please feel free to use this for private or public use, just send me an email first! :-)


 


Cybergrace Banner Exchange

Join Christian Banner Exchange Network Today!

MessiahNet Banner ExchangeMessiahNet Banner Exchange
MessiahNet Banner Exchange



Praize.com Christian Banner Exchange


Exchange of Light

Elijah Banner Exchange
Elijah Banner Exchange