Mark, by far, is the most interesting of the 4 canonical Gospels. Matthew
and Luke are heavily based on it, it is the shortest, and it contans less
commentarty and more "raw material" (less interpolation and paregra) than
any of the other Gospels. "ܡܪܩܘܤ" (Marqus
in Aramaic), the traditional author, was said to be one of Paul's students,
writing down his teacher's stories. If you wish to view the actual text
of Mark in the Sinaitic Palimpsest, click the image on the left.
Examining the Greek text of Mark, up against the Aramaic,
we can see the following peculiarities:
Camel
Through A Needle's Eye, A |
Mark 10:2
|
"It
is harder for a camel to go through a needle's eye
than it is for a rich man to enter into the kingdom of heaven."
Such a strange analogy, with even stranger modern explainations.
The answer, however, lies within the Aramaic of our Messiah. |
"Generation",
This |
Mark 13:30 et al
|
"Verily
I say to you, That this generation shall not pass
away, until all these things occur."
Isn't the generation of our Messiah long dead? An interesting
mistranslation. |
Simon
The Leper |
Mark 14:3
|
What is a
Leper doing in a city where he can infect people? Why is
there no account of him being healed? A problem with vowels. |
|